Keine exakte Übersetzung gefunden für إصلاح جزئي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch إصلاح جزئي

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • - La reforma parcial del Código Penal para reforzar la protección de las mujeres y los niños;
    الإصلاح الجزئي للمدونة الجنائية لتعزيز حماية المرأة والطفل؛
  • - “Rehabilitación” (reparación parcial de la estructura fundamental y nuevo tejado, tanto con materiales nuevos como con materiales de las ruinas cercanas);
    - ”إصلاح“ (ينطوي على إصلاح جزئي لنواة المبنى المركزية، وبناء سقف جديد باستخدام مواد جديدة وأخرى أُخذت من الخرائب القريبة)؛ وبين
  • No obstante, tras esta reforma parcial se realizó una reforma integral con la aprobación de la ordenanza No. 84-33, de 23 de agosto de 1984, por la que se promulgó el Código de la nacionalidad del Níger.
    وقد أُدخل بعد هذا الإصلاح الجزئي إصلاح أعم مع صدور الأمر القانوني رقم 84-33 المؤرخ 23 آب/أغسطس 1984 المتضمن قانون الجنسية النيجرية.
  • Venezuela (República Bolivariana de) comunicó que designaba como autoridad central encargada de recibir solicitudes de asistencia judicial recíproca, y facultada para darles cumplimiento o transmitirlas a las autoridades competentes para su ejecución, al Ministerio Público, de conformidad con las atribuciones conferidas a dicho órgano en la Ley de reforma parcial del Código Orgánico Procesal Penal.
    وذكرت جمهورية فنـزويلا البوليفارية أن مكتب المدّعي العام سيكون سلطتها المركزية المنوطة بها مسؤولية وصلاحية تلقي طلبات المساعدة القانونية المتبادلة وتنفيذها أو إحالتها إلى السلطات المختصة لتقوم بتنفيذها، وفقا للصلاحيات المسندة إلى المؤسسة المذكورة بموجب قانون الإصلاح الجزئي المنبثق عن قانون الاجراءات الجنائية.
  • Existe experiencia suficiente de empleo por los países de la tecnología para promover reformas microeconómicas y crear capacidad industrial a nivel local.
    وهناك عدة أمثلة لبلدان استخدمت التكنولوجيا في تعزيز الإصلاحات على مستوى الاقتصاد الجزئي وبناء قدرات صناعية على المستوى المحلي.
  • En el plano legislativo, se han adoptado diversas medidas, en particular la reforma del Código de Obligaciones y Contratos y el Código de Comercio (véase E/1990/6/Add.20, párrs. 42 a 45), la reforma del Código de Trabajo, que tipifica como delito todo tipo de discriminación, la reforma del Código de Procedimiento Penal, la reforma parcial del Código Penal, que ha tipificado como delito la violencia contra la mujer y el hostigamiento sexual en el trabajo y ha dedicado todo un capítulo a la lucha contra la discriminación, la aprobación del nuevo Código de Libertades Públicas, que sanciona las declaraciones y acciones discriminatorias.
    فعلى الصعيد التشريعي، اتخذت تدابير مختلفة، وخاصة إصلاح قانون الالتزامات والعقود والقانون التجاري (انظر E/1990/6/Add.20، الفقرات من 42 إلى 45)، وإصلاح مدونة الشغل التي تجرم كل أشكال التمييز، وإصلاح مدونة المسطرة الجنائية والإصلاح الجزئي للمدونة الجنائية، التي تجرم العنف بحق النساء والتحرش الجنسي في أماكن العمل، وخصصت فصلاً كاملاً لمكافحة التمييز، واعتماد قانون الحريات العامة الجديد الذي يعاقب على الكلام والتصرفات التي تتسم بالتمييز.